Перевод с английского
Перевод с английского является наиболее востребованным в бюро переводов UpTranslate, поскольку именно на этом языке составляют договоры, готовят техническую документацию для экспорта оборудования, ведут переписку с партнерами.
Цены на перевод с английского языка
Услуга | Цена |
---|---|
Письменный перевод | от 450 руб./стр. |
Последовательный перевод | от 1200 руб./час |
Заказ перевода
Наши преимущества
Английский язык — официальный язык ООН и таких стран, как Великобритания, США, Австралия, Новая Зеландия и др. В языке много диалектов; основные варианты языка — британский и американский, следовательно, переводчик с русского на английский всегда должен учитывать, для какой именно аудитории предназначен текст. Огромное количество синонимов в некоторой степени облегчает задачу специалиста, особенно если речь идет о политкорректности — у переводчика всегда есть возможность выбрать наиболее подходящее слово.
Кроме того, характерная особенность языка — это короткие слова. Поэтому, выполняя перевод с английского на русский язык, специалист должен помнить, что объем текста может вырасти в 1,5-2 раза. Такое увеличение объема может повлиять на конечный результат, в частности, на корректную работу программного обеспечения, когда важно правильно выполнить локализацию в указанных рамках. Слишком длинные слова могут выйти за границы кнопки, а это вряд ли вам понравится.
Еще одна трудность, с которой сталкивается переводчик с английского, это сложная орфография. В языке довольно много исключений, а некоторые буквы вообще не произносятся при чтении. Это связано, в том числе, с огромным количеством заимствований. В сети Интернет можно найти довольно много занимательных предложений и целых стихотворений с примерами использования таких исключений. Кстати, они являются отличным подспорьем при изучении языка.
Перевод текста с английского на русский осложняется тем, что в этом языке много так называемых ложных друзей переводчика, то есть слов, которые в разных языках выглядят и звучат одинаково, но имеют разные значения. Например, «velvet» — на самом деле, это не вельвет, а бархат.
Вообще, каждое слово в языке имеет множество значений в зависимости от специфики его применения. Поэтому так важно пользоваться специальными словарями. В бюро переводов UpTranslate для каждого проекта и заказчика мы создаем свои терминологические базы, ведем глоссарии. Наши специалисты подготовят для вас качественный перевод текста с английского на русский — мы гарантируем единообразие используемой лексики в рамках проекта благодаря использованию современных технологий и опыту исполнителей.
Интересный факт: слово «goodbye» ранее звучало, как «God be with ye» («Да пребудет с тобой Господь»).
Немного цифр:
• Число говорящих — около 1 млрд. человек.• 70% слов — заимствованные.
• Занимает третье место в мире по распространенности после китайского и испанского. Именно поэтому переводчик английского языка требуется, в частности, при подготовке иноязычных версий вебсайтов.
• Лидирует по словарному составу по сравнению с остальными языками — в нем около 800 000 слов.
Если вам требуется сопровождающий на деловые переговоры в Европу или США, ассистент на выставке, гид для группы туристов, хостесс для встречи иностранных гостей, специалист по работе с экспатами, наш переводчик с английского на русский — к вашим услугам! При отборе кандидатов мы всегда учитываем предыдущий опыт работы и рекомендации.
Мы будем признательны, если вы сможете предоставить максимально подробную информацию о предстоящем мероприятии: сообщить тематику, место и время проведения, количество участников, размер аудитории, а также выслать имеющиеся материалы. Наличие письменных материалов особенно важно при подготовке к мероприятию. На основе этих деталей технический переводчик с английского на русский сможет обратить внимание на нюансы, заранее проверить используемую лексику.
При необходимости мы также подпишем соглашение о конфиденциальности. Информация, передаваемая бюро переводов UpTranslate в рамках соглашения, не будет разглашена третьим лицам, не имеющим отношения к заказу. Это особенно важно при работе над патентной документацией, а также при согласовании взаимоотношений сторон. Перевод документов с русского на английский выполняется с учетом всех требований в отношении конфиденциальности. Что касается оформления заказа, то мы всегда учитываем пожелания заказчика: при необходимости привлекаем верстальщиков, готовим ваши документы к печати, выполняем озвучивание аудио- и видеороликов, изготавливаем субтитры, консультируемся с носителями языка. Иными словами, делаем все возможное, чтобы гарантировать качественный перевод с английского на русский.
Дополнительную информацию можно получить:
- позвонив по телефону +7 (812) 981-69-03;
- оставив заказ на сайте;
- по почте Этот адрес электронной почты защищён от спам-ботов. У вас должен быть включен JavaScript для просмотра..